However, it was important not to add layers of bureaucracy that would decrease responsiveness and direct contact. |
В то же время важно не создавать дополнительных бюрократических структур, которые могли бы уменьшить эффективность реагирования и возможности установления прямых контактов. |
Selection by some form of joint staff-management review group was favoured, without creating an unnecessary bureaucracy. |
Предпочтение отдавалось такому варианту, при котором отбор осуществлялся бы совместной группой персонала и администрации по обзору в той или иной форме без создания излишних бюрократических структур. |
The additional costs may be covered by savings achieved by downsizing the bureaucracy. |
Соответствующие дополнительные расходы могут быть покрыты за счет экономии в результате сворачивания бюрократических структур. |
The Group of 77 and China cautioned against creating an inflated bureaucracy. |
Группа 77 и Китай предостерегают от раздувания бюрократических структур. |
In its view, such a restrictive definition had serious political implications; it would further alter the effectiveness of the mechanisms and would require additional bureaucracy. |
По ее мнению, такое ограничительное определение влечет за собой серьезные политические последствия; оно приведет к дальнейшему изменению эффективности механизмов и потребует создания дополнительных бюрократических структур. |
Avoiding proliferation of bureaucracy and minimizing administrative costs |
Недопущение создания новых бюрократических структур и сведение до минимумаадминистративных расходов |
Her Office would increase its support for the Commission and for the country configurations, without spending additional funds or creating a burdensome bureaucracy. |
Вверенное ей Управление расширит поддержку Комиссии и ее страновых структур, не расходуя при этом дополнительных средств и не создавая обременительных бюрократических структур. |
Creation of cumbersome bureaucracy needs to be avoided; |
Следует избегать создания обременительных бюрократических структур. |
In these first months of intensifying Government action in this area, resistance within certain sectors of the State bureaucracy has been clearly evident, a problem that could be overcome by intensifying the adoption of objective and concrete measures. |
В первые месяцы активизации правительственной деятельности в этой области очевидно возникновение сопротивления со стороны некоторых государственных бюрократических структур, и это препятствие можно преодолеть только путем более активного претворения в жизнь объективных и конкретных решений. |
Such an exercise should serve to reduce, not add to, the layers of bureaucracy and help to eliminate duplication and overlap in personnel and financial administration and in support services. |
Усилия в этом направлении должны быть призваны способствовать не появлению новых, а сокращению числа существующих бюрократических структур и помочь устранить полное или частичное дублирование в управлении кадрами и финансами и работе вспомогательных служб. |
The results have been the opening of economies to the world market, the internationalization of financial systems, the reduction of customs barriers, the privatization of State-owned enterprises and the diminishing, in some cases only a deterioration, of State bureaucracy. |
В числе их последствий можно назвать интеграцию экономики соответствующих стран в мировую торговлю, интернализацию финансовых систем, снижение таможенных тарифов, приватизацию государственных предприятий и уменьшение роли, а в ряде случаев лишь ухудшение функционирования, бюрократических структур государства. |
The relocation of the geographical divisions from UNFPA headquarters in New York to their respective regions will make use of existing organizational units, reporting lines and managerial authority, and will not create additional layers of bureaucracy or reporting. |
При переводе географических отделов из штаб-квартиры ЮНФПА в Нью-Йорке в их соответствующие регионы будут задействоваться существующие организационные подразделения с присущими им порядком подчиненности и управленческими полномочиями, и благодаря этому не будет возникать дополнительных бюрократических структур или механизмов отчетности. |
The concept of common direction proposed by the Secretary-General was unclear and could result in the creation of a new bureaucracy which was in the interest of neither UNEP nor Habitat. |
Концепция общего руководства, предложенная Генеральным секретарем, неясна и может привести к созданию новых бюрократических структур, что не отвечает интересам ни ЮНЕП, ни Хабитат. |
Given the high number of United Nations system organizations and their complex bureaucracy, a number of inter-agency committees, steering groups, working groups and initiatives have been established with a view to enhancing United Nations system-wide coordination and coherence. |
С учетом значительного числа организаций системы Организации Объединенных Наций и их сложных бюрократических структур в целях обеспечения более эффективной координации и слаженности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций был создан целый ряд межучрежденческих комитетов, руководящих групп, рабочих групп и инициатив. |
Internal oversight was not in and of itself highly appreciated, but it was indispensable in a huge bureaucracy, and all large organizations had to consider it an aspect of management. |
Он напоминает о том, что по своему характеру внутренний надзор как вид деятельности не вызывает больших симпатий, но он является необходимым для обширных бюрократических структур и все крупные организации должны рассматривать его в качестве одного из аспектов управления. |
Concern was expressed, in particular, regarding the establishment of a new bureaucracy at a time when the trend was to reduce existing bureaucracies. |
Были, в частности, высказаны сомнения относительно целесообразности создания новой бюрократической структуры в период, характеризующейся тенденцией к сокращению числа уже существующих бюрократических структур. |